Am dat, din întâmplare, pe internet, peste o prezentare a unui produs cosmetic, despre care se spunea că este “de foarte bună calitate, inextricabil, cu acţiune rapidă” etc. Altcineva, într-o discuţie între prieteni, era foarte mândru de “noul său automobil inextricabil”… Evident, ambele enunţuri sunt greşite, din cauza utilizării greşite a adjectivului inextricabil, eroarea fiind generată de asemănarea fonetică, fără nicio legătură de sens, cu “stricat”, cei care folosesc greşit respectivul cuvânt gândindu-se, probabil, ca inextricabil e ceva “care nu se strică”.

Inextricabil este un neologism, împrumutat din limba franceză (fr. inextricable), etimonul (originea cuvantului) fiind latinescul inextricabilis, cu sensul: (despre împrejurări, întâmplări, situații în care se află cineva) foarte încurcat și complicat; de neînțeles, de nelămurit (DEX).

Aşadar, se poate spune corect, de exemplu: El se simţea copleşit în labirintul inextricabil al atâtor păreri confuze/Mulţi cred că destinul politic al României este inextricabil legat de Moscova etc.

vola.ro%20

LĂSAȚI UN MESAJ