A venit sezonul rece şi vom auzi, probabil, din ce mai des cuvântul din titlul articolului, care denumeşte un tip de încălţăminte aşa de cunoscut. Nu m-aş fi gândit că mulţi vorbitori de limba română ezită între cele două forme – cisme sau cizme – dacă nu aş fi găsit pe internet utilizarea ambelor variante.

Cuvântul provine din limba maghiară – magh. csizma – şi singura variantă corectă este cizmă (plural cizme). În mod firesc, şi derivatele obţinute de la acest cuvânt de bază se ortografiază tot cu z : cizmărie, cizmar.

Profit de contextul acestui articol, pentru a menţiona şi o expresie românească, una dintre multele referitoare la judecaţi de valoare, a cărei origine se pierde în negura timpului – “Prost ca o cizmă”. Nu se ştie de ce reperul este tocmai cizma şi nu pantoful, de exemplu, dar este evident că românii au o gamă bogată de comparaţii când este vorba de prostie : Prost ca noaptea, Proastă ca o găină/ca oaia/ca gâsca/precum o varză etc.

LĂSAȚI UN MESAJ

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.