Structura alcoolemie în sânge mi-a atras atenţia deoarece am constatat utilizarea acesteia cu o anume frecvenţă, atât în limbajul cotidian (oral), cât şi în mass-media: “ Nu rişti dacă bei o bere fără alcool să ai o alcoolemie în sânge mare” (curier.ro) “Pentru început, este vorba de alcoolemie în sânge… “ (4tuning.ro), “Care este valoarea  alcoolemiei  în  sânge?” (drpciv.ro), “să se calculeze alcoolemia în sânge, reţinându-se că…” (jurisprudentacedo.com), “Situaţia în Europa diferă de la un stat la altul, iar concentraţia se aplică la alcoolemia  din  sânge” (jurnalul.ro) etc.

Potrivit DEX, alcoolemie înseamnă: Prezență temporară a alcoolului în sânge; procent de alcool prezent în sânge. – Din fr. alcoolémie.

Prin urmare, alcoolemie în sânge este un pleonasm (o greşeală de exprimare care constă în repetarea inutilă, prin cuvinte diferite, a aceleiaşi idei).

Se poate spune corect, de exemplu: În urma analizelor, s-a stabilit că X avea o alcoolemie foarte mare/Codul rutier precizează nivelul de alcool în sânge admis/Există anumiţi factori care influenţează scăderea alcoolemiei etc.

Citește și:  Cum este corect – bineînțeles sau bine înțeles?

Este adevărat, pe de altă parte, că, în limbajul specialiştilor, se face o deosebire între AS – alcoolemia în sânge – şi AR – alcoolemia în respiraţie (cea de-a doua fiind, de altfel, efectul celei dintai). În acest caz, poate fi vorba de un pleonasm tolerat, explicabil numai prin necesitatea acestei diferenţieri, în limbajul medicilor (fapt care nu este justificat în limbajul obişnuit).

1 COMENTARIU

  1. De fapt sufixul „-emie” înseamnă în sânge, iar în loc de „alcoolemie în respirație” ar trebui folosită o expresie de tipul „concentrația de alcool în aerul expirat”.

LĂSAȚI UN MESAJ

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.