Structura lingvistică din titlul articolului – costum de haine – este atât de înrădăcinată în limbajul comun, încât cei mai mulţi vorbitori de limba română nici nu mai realizează că este vorba, de fapt, de un pleonasm (greşeală constând în utilizarea alăturată a două cuvinte, expresii, propoziţii, care exprimă, inutil, aceeaşi idee).
Substantivul costum (din fr. costume) înseamnă, potrivit DEX: 1. Ansamblu de piese vestimentare (sacou şi pantaloni sau sacou şi fustă) pentru bărbaţi sau pentru femei. 2. (Cu determinări) Fel de îmbrăcăminte la anumite ocazii. 3. (Cu determinări) Fel de îmbrăcăminte caracteristică unui popor, unei regiuni, unei epoci etc.; port.
A folosi sintagma costum de haine este ca şi când am spune îmbrăcăminte de haine, ceea ce este un nonsens.
Desigur, se pot folosi, când este cazul, anumite determinări, pe langa substantivul costum, pentru a dezambiguiza sensul, de felul: costum tradiţional, costum popular, costum naţional, costum de ceremonie, costum bărbătesc, costum de damă, costum business, costum de epoca etc.
Aşadar, vom spune corect, de exemplu: Am cumpărat un costum pe care să îl port la petrecerea de sfârşit de an/Costumele de damă sunt la fel de scumpe ca cele bărbăteşti etc.

Loading...

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.