Dacă, în limbajul oral, diferenţa dintre cele două variante din titlul articolului – muşdei/mujdei – nu este foarte sesizabilă, având în vedere asemănarea fonetică dintre ş şi j, în scris este obligatorie cunoaşterea formei corecte, şi anume mujdei.

Mujdeiul (cu pluralul nearticulat mujdeie, plural articulat mujdeiele) este un preparat culinar tipic românesc, un amestec de usturoi tocat, apă, ulei şi sare. Cuvântul s-a format în interiorul limbii române, prin compunere prin contopire, din must + de + ai, ai fiind un termen regional pentru usturoi (din latinescul alium, care se regăseşte şi în denumirea ştiinţifică a usturoiului (aiul) sălbaticAllium ochroleucum/ Allium oleraceum). Cuvântul usturoi s-a format tot în interiorul limbii române, dar prin derivare de la verbul (a) ustura + sufixul –oi.

În limbajul popular (neliterar) există şi alte variante pentru mujdei – mojdei, mujdeiu.

Atentie! Sintagma mujdei de usturoi, atat de des utilizata, de multi vorbitori de limba romana, este un pleonasm, fiind ca si cum am spune must de ai/usturoi de usturoi, ceea ce nu ar avea sens.

Loading...

6 COMENTARII

  1. Cred ca provine din franceza, mus-de-ai (mus=pasta, ai=usturoi).
    In romana, mujdei , este un dialect.

  2. Mujdei se spune pentru ca foarte multi foloseau acest cuvant imprumutat (gresit) din franceza, iar apoi a fost trecut si in dictionare (scris asa cum se aude)..
    Vine din franceza, de la ‘mousse d’ail”, adica spuma/pasta de usturoi.
    Este la fel ca la “vizavi” care acum se gaseste in dictionar in forma asta – asa cum se aude (nu se mai scrie ca in franceza: vis-a-vis).

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here