Poate că acest substantiv ar fi rămas într-un plan secund de interes, implicit variantele lui (pate/pateu), dacă nu aș fi dat, pe Internet, peste un articol oripilant nu din punct de vedere lexical, ci ca realitate greu de acceptat, parcă venită dintr-un film horror, într-un articol cu titlul – „Ciocârliile românești sunt transformate în pateu mediteranean”, în care se spune că „Principalii inamici ai acestei specii sunt vânătorii străini, care ucid în masă ciocârliile românești de câmp, a căror limbă este folosită la prepararea pateului.

După ce este lăsată fără limbă, în meniurile italienești, rețetele cu allodole (ciocârlii) sunt cele mai sofisticate: combinate cu trufe, sosuri, sau servite fripte, cu oasele ițite ca niște bețisoare de chibrituri”.

Precum la unele imagini oferite de televiziuni, articolul menționat anterior ar fi trebuit să fie însoțit de avertismentul „Informații care vă pot afecta emoțional”. Oricât ar susține cineva că asemenea orori (și nu este vorba aici de sintagma „pateu mediteranean” sau de forma substantivului „pate”/„pateu”) ar putea fi justificate prin dorința de „rafinare”/„sofisticare” a preparatelor culinare, a gustului, sunt limite dincolo de care omul pare a fi iresponsabil față de natura grație căreia viața lui este posibilă.

În contextul gastronomic românesc, termenii PATE și PATEU sunt adesea folosiți interschimbabil, ceea ce poate duce la confuzie. Cu toate acestea, este important să înțelegem că fiecare termen poate avea conotații diferite bazate pe tradiție și preferințe culinare. PATE este un termen preluat din franceză și se referă de obicei la o pastă fină de carne, în timp ce PATEU este varianta românească, utilizată frecvent pentru produsele din carne mai accesibile și de masă. Alegerea dintre PATE și PATEU poate depinde de contextul culinar și de specificul rețetei sau produsului.

Pate sau pateu
Pate sau pateu

Revenind la problema lingvistică din titlul articolului – Cum este corect – pate sau pateu? – trebuie știut că DEX (Dicționarul explicativ al limbii române) oferă următoarele precizări: „PATÉU, pateuri, s. n. 1. Preparat culinar din aluat cu mult unt, așezat în foi și umplut cu brânză, tocătură de carne etc. 2. (În forma pate) Pastă de ficat, de carne sau de pește amestecată cu condimente; pastet; (la pl.) sortiment dintr-o astfel de pastă. [Var.: paté s. n.] – Din fr. paté”.

Citește și:  Cum este corect – ne mai văzând, ne mai ştiind, ne mai auzind, ne prea muncind etc. sau nemaivăzând, nemaiştiind, nemaiauzind, nepreamuncind etc.?

În DOOM2 (Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române), unde se înregistrează și diverse schimbări în privința formelor și sensurilor unor cuvinte, fenomen firesc, dictat de dinamica limbii și de felul în care uzul limbii impune, la un moment dat, modificări, se găsesc înregistrate, ca articole de dicționar separate, ambele forme: „*paté (~ de ficat) s. n., art. Patéul; (sorturi) patéuri” și „patéu (produs de patiserie) s. n., art. Patéul; pl. patéuri”.

Asteriscul (steluța – *) din dreptul cuvântului „*pate” indică faptul că este un element nou (de dată recentă) introdus în DOOM2, față de dicționarele mai vechi.

Prin urmare, la singular, nearticulat, ambele forme sunt corecte, dar au sensuri diferite: Pate – Pastă de ficat, de carne sau de pește, iar Pateu – Preparat culinar din aluat, cu umplutură etc. Spunem corect, de exemplu: „Am cumpărat un pate de ficat preparat tradițional/Cel mai bun pate este cel fără E-uri” etc., dar „Un pateu cu fructe este mai bun decât un pateu cu brânză/Un pateu bun este cel cu foietaj franțuzesc” etc.

La singular articulat, precum și la plural nearticulat sau articulat, formele pentru cele două sensuri sunt identice. Exemple: „Pateul de ficat este mai scump decât pateul cu fructe”/Niște pateuri/Pateurile preparate în casă, indiferent că sunt de ficat, cu foietaj etc., sunt mai bune decât cele din comerț”.

În concluzie, înțelegerea diferențelor dintre ‘PATE’ și ‘PATEU’ ne ajută să comunicăm mai clar și să apreciem diversitatea gastronomică. Indiferent dacă preferi finețea unui ‘PATE’ franțuzesc sau practicitatea unui ‘PATEU’ de casă, este esențial să cunoști și să respecți utilizarea adecvată a fiecărui termen. Pentru mai multe informații despre utilizarea corectă a altor cuvinte sau expresii în limba română, te invităm să explorezi cum este corect: niciun sau nici un. Acest articol îți va lărgi orizonturile lingvistice și îți va îmbunătăți comunicarea.

LĂSAȚI UN MESAJ

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.