Este atât de cunoscut preparatul culinar cu aspect de pastă, obţinut din legume sau din fructe fierte (ori crude), folosit de obicei ca garnitură (DEX), încât, vrând-nevrând, îl pronunţăm frecvent, în contextele de comunicare cotidiene, acasă sau când luăm masa în oraş. Dacă suntem atenţi, vom constata că variantele din titlul articolului – pireu, pire, piure – sunt folosite cam în proporţie egală şi, probabil, mulţi ezită când este vorba de alegerea uneia sau alteia dintre forme.
Potrivit DOOM (Dicţionarul ortografic, ortoepic şi morfologic al limbii române), singura variantă corectă a acestui substantiv este piure, limba romana împrumutându-l din franceza (fr. puree), în forma în care se pronunţă în limba de provenienţa. Pireu şi pire sunt variante neliterare, incorecte.

Loading...

1 COMENTARIU

  1. Ai auzit de hipercorectitudine? Se invata in primul semestru la fililogie. Cuvintele adaptate in romana se respecta, potrivit DOOM2. ‘Pireu’ este foarte okay de folosit, la fel cum se prefera varianta noastra de rostire pentru ‘coafor’ in loc de ‘coafeor’. Suntem romani sau suntem francofoni?

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.