Deşi cuvântul din titlul articolului este împrumutat din limba engleză, în prezent, acesta este într-atât de utilizat încât a intrat în limbajul cotidian. Nimeni nu se mai gândeşte să spună felie de pâine (unsă cu unt) cu un aliment rece – şuncă, salam, brânză etc. (DEX) sau tartina (mai puţin utilizat). În limba de origine se scrie sandwich, iar noi, românii, l-am « adoptat », dar fiecare îl pronunţă mai mult sau mai puţin « după ureche », iar în privinţa scrisului ezitările sunt şi mai mari.Sandvici

DOOM –ul (Dicţionarul ortografic, ortoepic şi morfologic al limbii române), ultima ediţie, indica drept variante acceptate: sandvici/ sendviş, prima fiind cea recomandată, termenul intrând în acea categorie de neologisme pe care limba româna le-a adaptat, din punctul de vedere al grafiei, regulilor proprii şi le-a asimilat. Formele de plural corespunzătoare, corecte, sunt : sandviciuri/ sendvişuri.

1 COMENTARIU

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.