Am citit, de curând, pe un site, că un tratament foarte bun pentru revitalizarea părului este cu ulei de ricin, singurul inconvenient fiind că spălarea trebuie să fie insistentă, cu șampon și balsam, deoarece uleiul este „puțin fastidios”. Am recitit, încercând să îmi dau seama dacă nu cumva din cauza contextului sau a topicii s-a creat vreo confuzie, însă afirmația era clară: uleiul de ricin era… „fastidios”, constatare lipsită de sens.

Adjectivul fastidios este un împrumut din limba franceză – fr. fastidieux (din latinescul fastidiosus) – și are sensul: plicticos, plictisitor, care este lipsit de interes, anost, searbăd.

Este firesc să includem în limbajul individual cuvinte noi, chiar și termeni mai pretențioși, livrești, cum este cazul neologismului fastidios, pentru a da mai multă expresivitate mesajelor pe care le transmitem, pentru a evita exprimările banale sau stereotipe, numai că este necesară cunoașterea exactă a sensurilor, pentru a le utiliza în contextele potrivite.

Se poate spune corect, de exemplu: Am asistat la un discurs fastidios, n-am auzit nicio idee demnă de luat în seamă/Sfaturile insistente ale părinților, chiar dacă justificate, sunt, desigur, fastidioase, pentru cei mai mulți dintre adolescenți etc.

Citește și:  Originea cuvântului mitocan

Termenul fastidios desemnează ceva care provoacă iritare, este enervant sau excesiv de meticulos, fiind adesea utilizat pentru a descrie persoane sau situații care sunt dificil de mulțumit sau gestionat. Cuvântul vine din limba latină, iar înțelegerea lui în contexte diferite poate îmbogăți modul în care comunicăm sentimente sau evaluări ale unor scenarii particulare.

  • Utilizarea în conversații: Când descriem o persoană ca fiind fastidioasă, subliniem tendința sa de a fi prea detaliată sau prea critică.
  • Exemple în literatură: Literatura oferă numeroase exemple unde personajele ‘fastidioase’ servesc drept catalizatori pentru conflicte sau dezvoltarea intrigii.

Aprofundarea cunoștințelor lingvistice ne permite nu doar să înțelegem mai bine termenii precum fastidios, dar și să îmbunătățim calitatea comunicării noastre. Pentru a vă extinde vocabularul și a înțelege mai bine diferențele subtile între cuvinte, vă recomandăm să citiți articolul nostru Cum este corect: aicea sau aici, acuma sau acum? Acesta oferă o perspectivă valoroasă asupra altor cuvinte și expresii comune, ajutându-vă să navigați prin nuanțele limbii române.

3 COMENTARII

  1. Intrebare: De ce nu ar putea fi o imprumutare din limba italiana a cuvantului ”fastidioso” care inseamna ”deranjant” , si atunci poate expresia cu samponul ar avea cat de cat sens ?

  2. Cuvantul fastidios inseamna in italiana enervant,incomod,deranjant!Probabil ca persoana care a scris articolul vorbeste si italiana sau a tradus gresit in lb. romana!

  3. Da, este posibil sa fie vorba, in exemplul dat, de o „contaminare” cu italienescul „fastidioso”, care provine din acelasi etimon latinesc!… Deosebirea este ca, in limba romana, cuvantul a patruns prin filiera franceza si ca s-a produs si o diferentiere de sens!

LĂSAȚI UN MESAJ

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.